eTranslateについて
サービス
テクノロジー
ソリューション
インスティテュート
クライアント
パートナー
Printer friendly page
企業案内
沿革
ニュースに見るeTranslate
投資家関連
採用情報
チームエクストラネット
所在地
お問い合わせ
   
 
ニュースに見るeTranslate


「eTranslateはeBusinessのグローバル化の最前線であることを持続し、革新的な言語ソリューションの開発分野をリードしてゆきます」

2001年12月11日
SmartStarts – Talk the (Right) Talk
ウェブのことをワールドワイドとは、誰も理由なしには呼ばないですよ。ウェブは、情報と資源を地球の隅々にまで届けるというものすごい能力を持っていて、そのお陰でビジネスは新しいマーケットや絶好の機会をにアクセス出来るんです。まあ、それが狙いではあるんですがね。
* Singapore Wave − IDA (Infocomm Development Authority of Singapore)の記事抜粋 (www.ida.gov.sg)

2001年11月20日
‘多文化マーケティング・アワード’
連続3年目、eTranslate社が多文化マーケティング・アワード’を受賞する。eTranslate社は、多言語ユーザーを特定のサイトに魅了し導く独自のモデルを開発した。
オーストラリアン紙(2001年11月21日付)

2001年
Web Centre spotlights−多文化ウェブ
このメルボルンを拠点とした企業は、ビジネスが広大なウェブの世界とのコミュニケーションを図る支援をしている。
Keith Shipton氏

2001年10月21日
インターネットが真の特性を示した(エイジ紙、IT ニュース)
非英語圏のウェブサイトの増加を認め、Internet Names WorldWideはアジア文字とヨーロッパ文字を使用するドメイン名のためのサービスを開始する計画である。

2001年10月19日
Globalozが‘多文化マーケティング・アワード’を受賞
オーストラリアで最初の多文化ポータルが、Ethnic Affairs Commissionの1999年‘多文化マーケティング・アワード’を受賞

2000年10月30日
Open Road Conference
多言語のウェブサイトを計画もしくは開発するための4つの効率的な方法−多言語ウェブのコンテント管理システム

2000年10月1日
多言語のウェブサイトを開発もしくは展開するための4段階のアプローチ法(マルチメディア・ビクトリア)
etranslate.com.au CEO のWayne Tsengによる、2000年10月のOpenroad conferenceでのプレゼンにて

2000年8月1日
IT :ウェブサービスには言語の壁はない、Mycareer.com.auのEコマース ニュース
ウェブ上インフォメーションの翻訳は、単に単語を他の言語に翻訳するだけには留まらない。
Adam Turner氏

1999年9月18日
オンライン上での英語独占弱まる(エイジ紙、ITニュース)
英語を使用しないインターネットユーザーの急成長により、オーストラリアのeコマース事業者は見直しを迫られている。

1999年9月14日
IT: デジタル時代、Mycareer.com.auのグローバルトーク、eコマースニュース
インターネットが、地球上の全ての文化及び言語の隅々まで急速に浸透していくにつれ、デジタル時代の独占言語という観念は、時代遅れの産物のようにも見えてくる。
David Binning氏

1998年8月6日
デジタル時代、グローバルトーク(エイジ紙ITニュース)
国際的関心を持つ政府機関及びビジネスへの多言語インターネットの影響について、オーストラリアの企業で話題になっている。





 
 

 

  サイトマップ | プライバシポリシー | 免責事項 | クライアント | お問い合せ
 翻訳 | ウェブサイト翻訳 | ソフトウェアローカライズマルチカルチャーコミュニケーション
 コンテンツマネジメント | 翻訳マネジメント | ソリューショントレーニング
  © 1994-2008 eTranslate.biz. All rights reserved.